University ibrary shelves filled with scientific books

Sciendo has published books and journals in English and German language only until now, including around 500 scholarly journals on behalf of universities and academic institutions, many indexed by Clarivate Analytics, Scopus and PubMed.

Tradition and innovation: our local language offer

Part of the De Gruyter Group, a leading academic publisher that has been operating for over 270 years, Sciendo strives to diffuse cutting-edge research that provides theoretical insights in a wide range of disciplines.

Publishing is in constant flux and we are taking advantage of the latest technologies to launch our local language offer. We are now able to widen our publishing services to include countries where German, French, Spanish, Italian and Polish are the native languages.

Our new local language offer applies to our journal publishing service and to the White Label Publishing House.

Journal publishing

For academic journals, we offer different local language packages to suit all institutional budgets, while maintaining quality and the best practices of scholarly publishing.

Our Abstracting and Indexing Specialists will advise you on how to prepare local-language publications to meet the selection criteria of indexing services, such as, for instance, Clarivate, Scopus, PubMed and Medline. We also offer a plagiarism screening to provide institutions with a fully professional service and peace of mind. Additional services include Editorial and Marketing support.

The White Label Publishing House

The White Label Publishing House is an imprint for universities and institutions to publish their own journals, book and other materials. Our local language offer applies to new publications and already published volumes, and it is offered with a choice of  open or subscription access.

Sciendo will also produce and manage a local-language website. Find out more about other favourable terms and conditions here.

Why local-language publishing is important

Academics agree that English language publications help to engage audiences internationally. However, there is a number of situations where local language publishing is the best option:

  • With studies that analyse local issues, it is important to diffuse findings in the local language so they can be read and understood locally. Founders might require the use of a local language – or local languages in countries like Canada (French and English) and Switzerland (French, Italian and German) – so it can be read and understood by all stakeholders, including the general public.
  • The topic itself is often better presented in the local language. For example, a work on Italian philology or French law may get more Italian and French readers than English speaking ones.
  • Not all researchers are comfortable writing their papers in English as they might be rejected by English-language journals for not meeting editorial standards.
  • Publications help with career and professional advancement, so for researchers based in a certain country, it makes sense to write papers in the local language.

Please contact our representative for your territory, to meet and discuss the terms.